莫卡看书

首页 足迹
字:
背景色: 关灯 护眼
首页 > 百万调音师:我只好亲自上台了! > 第387章 世界巡演的筹备!(求订阅~月票!)

第387章 世界巡演的筹备!(求订阅~月票!)(4 / 5)

还是你上去用他们的语言去讲述他们的故事,然后在其中给出一点自己国家与语言的印象与小彩蛋,然后逐渐深入呢?

李少杰这么多作品走过来,真的是深有感触。

就好像敦煌文化的作品一样。

虽然同样走出世界,并且评价相当高。

但那些老外,真的能感受到作品中最为深邃的中国文化吗?

其实并不是的。

他们只是从音乐作品中,感受到了东方的那种厚重文化底蕴与神秘。

感受到中国文化的美感。

至于里面的东西.尤其是最为影响人的思想。

即使是学识再高的,也真的很难get。

虽然,严肃音乐难懂是常态。

但李少杰觉得,起码你得能让那些能懂的人懂。

就好像你跟人家外国人讲故事。

中国《广虞初新志》中,黄之隽的《虎媪传》。

保管tm说出第一句话,外国人都得当场懵逼。

哪怕是有兴趣,也会太过难懂。

但这个“虎姑婆”的故事,是流传于湾湾省的一个非常大众的民间故事。

这就是文化差异的影响。

但是,你如果换个角度呢?

讲一下安徒生童话故事中的《小红帽》?

都是告诉孩子们不要相信陌生人,小心上当受骗的故事。

只不过,一个灰狼,一个老虎而已。

好家伙,大同小异,非常类似的这个故事。

瞬间,老外就能懂。

然后,再去跟人说,我们也有类似的故事,xxx,早了百年。

人家当时就会惊呼“wow!厉害厉害!神奇!”

如果你跟外国人直接就聊武夷山的大红袍,雨前龙井和明前龙井的区别。

人家懂吗?

甚至会有不少人直接失去兴趣。

但如果你从英国贵族饮用红茶的习惯中,去逐渐的切入到正统的中国茶文化

这聊起来是不是更容易被接受?

所以,这一次,李少杰并不想强行的去搞什么传统正统中国文化。

“加入了一点中国元素,但并不意味着我们作品的整体风格是中国风格的,我可以有中国文化,中国故事,中国风格的作品,但是,这个作品不是!!”

李少杰一副吵急眼的样子。

“我这次,就是想用外国人的视角,去描绘一个更加正面的中国意向,而且只是个短暂的片段!!”

舞剧的合作,并不只是单纯的舞蹈家,或者音乐家,能够完成的。

李少杰只是有一个初步的安排与作品,故事与背景。

但实际上,作品内部细节的选择与编排,是通过音乐家与编舞师共同来完成的。

有时候,或许会因为舞蹈动作的改变,去改变变奏风格。

李少杰是主导。

但并不能做一言堂。

热门推荐