虽达不到傅雷、李健吾等大师水准,但经过集训的苏耶,还真达到了普通翻译水平。
其实翻译并不是件难事,就像笔者本身,就经常自己翻译岛国轻小说。
真正难的是,翻译出作品本来的韵味以及内涵,不说其他三大脑洞浪漫诗人柯勒律治最经典的传世之作,也就是那首叙事长诗,在华夏的译名就产生了很激烈的争执。
《古舟子咏》、《老舟子行》、《老水手行》等等。
或许这个列子不明显,说个更著名的《孤女飘零记》,在李霁野李大家的翻译下,更名为《简爱》。
简爱的译名可以说是神来之笔,实际上按照书名《》,也就是女主角的名字,直译是简·埃尔,但李大家译作了简·爱,这个“爱”无比合适。
说这么多,是想表达苏耶英文水平很高,但距离翻译家有一大段差距。
清闲的日子到十八号,公司发来行程,下午飞魔都。
在魔都虹桥机场,接机的人张坂。
“张总其实,我来接人就可以。”钱秘书道。
虽说苏耶是他们中保奇兵目前最出名的明星,但也不用公司总裁来亲自接机。
甚至于,钱秘书这位秘书室的室长来接,都夸张了。
“在阿耶团队,没有组建之前,他的所有活动事宜,都由我代劳。”张坂道。
话中之意,就是说,这段时间,张坂这个总裁,暂代经济人。
要知道,这段时间中保奇兵一直在给苏耶组建团队,“经纪人、生活助理、化妆室、造型师、保镖以及宣发”,其余的都通过了,但经济人张坂一直不满意,毙了好多人了。
钱秘书想劝解,但看张坂面无表情,又不敢开口。
“那个张总,我昨天知道一件事。”钱秘书道:“耶字在古代同爷,而阿爷是爸爸的意思,木兰里面就有一句:阿爷无大儿,木兰无长兄……”
越说声音越小,说到后面钱秘书声音不可闻,彻底闭嘴。
气氛一度凝固。
良久,张坂开口:“钱秘书对古文的研究挺深。”
钱秘书现在真的恨不得打自己两巴掌,没事说这个干什么?张总爱叫什么叫什么,别说是阿耶,就算是爷爷,也必须当没听见!
“没有没有,我只是随便瞎看。”钱秘书连忙道。